(地球村部聊天室记事VI)
A Brook 沟水诗
Liu Pu (aged8)李去非英译
(Ming Dynasty,1368—1644)
A brook in front of my gate,门前一沟水,
Runs to the east night and day.日夜向东流。
“Hey, where are you heading, mate?”借问归何处?
“I’m to t’vast ocean far away!”沧溟是住头!
193.良师益友
梅子:他们说的隔代亲,幸好你没有遇上。
瑾瑜:说这话什么意思呀,我还没抱上孙辈呢?
梅子:我的意思是想说,网络知音那么多,不用隔代再传说,这代就该你知足。
瑾瑜:这话说的倒不假,网友给我高评价,就差没有飘飘然,多少还能找着北。
梅子:懂你的网友真不少,对你的评价真的高。有句话是怎么说来着?哦,对了。“金杯银杯不如咱百姓的口碑。”