(地球村部聊天室记事VI)
A Brook 沟水诗
Liu Pu (aged8)李去非英译
(Ming Dynasty,1368—1644)
A brook in front of my gate,门前一沟水,
Runs to the east night and day.日夜向东流。
“Hey, where are you heading, mate?”借问归何处?
“I’m to t’vast ocean far away!”沧溟是住头!
163.船到江心补漏迟
瑾瑜:身体是革命的本钱,我深切地领会了这一点。
剑琴:又是咋啦?
瑾瑜:真是恨死自己的眼睛啦。最近花了长达一个月的时间,将《花瓣雨》上下卷检查了一个遍,发现不少与眼睛有关的错误。
剑琴:什么错误?